miércoles, 24 de junio de 2015

Parte oral de la prueba de acceso al grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca



Hace un par de años publiqué dos entradas en las que hablaba de la prueba de acceso al grado de traducción einterpretación en la Universidad de Salamanca. Fue un momento importante, que ahora todos recordamos con una mezcla de cariño y nervios…. Después de todo, es mucho lo que está en juego y no es tan sencillo conseguir una plaza.

En su día ya insistí en lo importante que era tener un “dominio absoluto” del español (las comillas están ahí porque lo de ‘dominio absoluto’ no deja de ser utópico) y, ya de paso, un muy buen nivel de una de las tres lenguas que oferta la facultad. Sin embargo, pasé totalmente por alto la prueba oral, en la que sí se nos examina únicamente de la que será nuestra primera lengua extranjera.
Creo que debo disculparme por ello. Al fin y al cabo, es una parte más del proceso y hay que superarla para entrar en la carrera. Supongo que en su momento no le di importancia porque yo no soy la típica persona que se pone nerviosa en los exámenes orales (eso no quiere decir que mi inglés sea perfecto, ojo) y porque en aquel momento tenía otras cosas en la cabeza… Si, has leído bien, puede que se dé el caso en el que la prueba de acceso no sea lo más importante. Además, tengo que decir que me parece relativamente fácil superarla en comparación con la parte escrita.

En la prueba (al menos en la que yo hice) hay dos profesores que evalúan la capacidad de expresión oral. Comienzan con una serie de preguntas básicas: cómo te llamas, de dónde eres, por qué quieres estudiar traducción... Después te enseñan una imagen, te piden que la describas y te hacen alguna pregunta más al respecto. Sin embargo, mi principal consejo es algo tan sencillo como que no te pongas nervioso (nerviosa, teniendo en cuenta los porcentajes). Primero, porque es la parte “fácil” y, segundo, porque no es algo para lo que te puedas preparar. No se puede estudiar para un examen de expresión oral de un idioma. Punto. La prestación va a ser el resultado de largas horas de estudio y de práctica, y estoy seguro de que en tu caso son muchas y de que tu nivel estará a la altura. Así pues, te voy dando la bienvenida a esta facultad en la que tantas horas he pasado y que prácticamente ha sido mi segunda casa estos últimos años… Y que seguro que será también la tuya.

2 comentarios:

  1. ¡Hola! Me llamo Lucía y voy a hacer la prueba oral pero no tengo ni idea de cómo va a ser, ¿te importaría contarme de qué va a tratar? Me refiero; si va a ser una conversación con un nativo o profe, un monólogo con preguntas posteriores, la descripción de una imagen...
    Muchas gracias

    ResponderEliminar