Suena
raro, ¿verdad? Pues es perfectamente válido, ya que ‘ye’ es una entrada del
DRAE, definida escuetamente como ´Letra y’. La Real Academia no especifica qué uso es preferible,
aunque es verdad que la entrada dedicada a ‘y’ es más extensa y que no hay una entrada para el binomio 'i griega'.
Si
hoy saco este tema a colación es porque desde hace tiempo soy consciente de que
existe la acepción ‘ye’ (denominación que, por cierto, es originaria del siglo XIX), aunque creo que no la he visto escrita ni la he leído ni una sola vez. En el fondo me
alegro porque, como ya he dicho, me suena un poco raro y, además, siempre
sorprende encontrar variaciones en cosas que tenemos tan interiorizadas como puede
ser el abecedario.
Por
otro lado, se me ocurren dos ventajas evidentes del uso de ‘ye’ por encima de ‘i
griega’. La primera es que el plural de ‘ye’ (yes) es mucho más fácil que ‘íes
griegas’, aunque automáticamente nos transporte al sí inglés. La segunda es que
me parece bonito que la palabra que designa a una letra contenga la letra en
cuestión. Supongo que por eso se escribe ‘zeta’ en lugar de ‘ceta’ y ‘ka’ en
lugar de ‘ca’, y la verdad es que es algo que echo de menos en la cu, la equis
y la uve doble. Por último, para las personas extranjeras resultará mucho más
sencillo deletrear recurriendo a un breve ‘ye’ que a un largo y difícil ‘i
griega’.
Para
terminar, dejo un enlace a un artículo de la RAE sobre las letras que tienen
más de un nombre. Para el que no lo quiera leer, le adelanto que son las
siguientes:
-b:
be, be alta, be larga, be grande
-i:
i, i latina
-v:
uve, ve, ve corta, ve baja (…)
-w:
uve doble, ve doble, doble ve, doble uve, doble u (esta última, calco del
inglés)
-y:
no hace falta que diga cuáles