martes, 30 de agosto de 2016

La palabra del mes


Ha sido un mes de agosto más movidito de lo habitual, gracias a los Juegos Olímpicos, la incertidumbre postelectoral en España y demás novedades geopolíticas a nivel mundial. Sin embargo, no podía dejar de dedicarle una entrada a algo tal vez más trivial, y el tema que nos ocupa hoy será el lanzamiento de Pokémon Go. Como el tema del día es poco serio, la entrada será cortita y trataré de centrarme en las curiosidades lingüísticas, que para trucos y estrategias ya hay miles de páginas más especialiadas y muuuucha gente con más experiencia que yo.

Lo primero que quería comentar es que he elegido hablar de esto como podría haber escogido cualquier otro tema de actualidad, pero éste es el primero que se me ha ocurrido. Sin embargo, y como ya he dicho en alguna ocasión, considero que los traductores siempre tenemos que estar tan bien informados como nos resulte posible, y esto a veces incluye investigar temas que no nos gusten o no nos parezcan del todo serios, como resultados deportivos, prensa rosa y, cómo no, los juegos de moda.

Lo segundo es que el vocabulario relacionado con estos monstruos de bolsillo (y ahora más de bolsillo que nunca) está sorprendentemente regulado. Todos los nombres son marcas registradas y hasta la Fundéu le dedicó una entrada hace algunas semanas, en la que se explica la diferencia entre ‘Pokémon’ y ‘pokemon’ (la primera hace referencia al juego y la segunda a los personajes) y se recomienda evitar ‘pokémons’ en favor de ‘pokémones’. A mí no este último no acaba de convencerme, pero no niego que tiene todo el sentido del mundo y se adapta a la normativa de la lengua española tanto como palabras que sí uso, como pueden ser ‘másteres’ o ‘pósteres’.

Así pues, si tú también te has enganchado al celebérrimo Pokémon Go, trata de no descuidar tu lenguaje mientras repostas en las pokeparadas, combates en los gimnasios y lanzas Pokéball (o pokebolas, la Fundéu no se ha pronunciado al respecto). ¡Ah! Y si además eres traductor, ten en cuenta que en algunos países los nombres fueron traducidos y, por tanto, no serán iguales que los que conocemos en España. Dicho esto... ¡Hazte con todos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario